매일매일 부처님말씀(2014년 3월 7일)




모든 일은 마음이 근본이다

마음에서 나와 마음으로 이루어진다

나쁜 마음을 가지고 말하거나 행동하면

괴로움이 그를 따른다

수레바퀴가 소의 발자국을 따르듯이


모은 일은 마음이 근본이다

마음에서 나와 마음으로 이루어진다

맑고 순수한 마음을 가지고 말하거나 행동하면

즐거움이 그를 따른다

그림자가 그 주인을 따르듯이


- 법구경 -



설정

트랙백

댓글

매일매일 부처님말씀(2014년 3월 6일)






Once, the Lord dwelt among the Sakyas in the Park of the Banyan Tree at Kapilavatthu, and while there, Mahanama 


the Sakyan came to him and asked: "How, Lord, does one become a lay disciple?"

한때, 부처님이 카필라바투의 Banyan나무가 있는 공원안에서 살았다. 그곳에서 Mahanama가 부처님께 와서 여쭈었다. 

"부처님, 재가 신자가 되기 위해서는 어떻게 해야 합니까?"


"When one has taken refuge in the Buddha, the Dhamma and the Sangha, then one is a lay disciple."

"부처,법,승가에 귀의한 자, 그는 재가신자가 된다."


"How, Lord, is a lay disciple virtuous?"

"부처님, 재가신자는 어떻게 도덕적이 됩니까?"


"When a lay disciple abstains from killing, stealing, sexual misconduct, lying and drinking intoxicants, then he 


is virtuous." 

"재가신자가 살생,투도,사음,거짓말,술을 마시지 않으면 그는 도덕적이 된다."



"How, Lord, does one help oneself but not others?"

"부처님, 어떻게 그가 자신을 돕고 남을 돕지 않습니까?"


"When one has achieved faith, virtue and renunciation, when one longs to see the monks, to hear the good Dhamma, 


to be mindful of the Dhamma once heard, when one reflects on it, knows it in both the letter and the spirit and 


walks in conformity with it, but one does not strive to establish such things in others, then one helps oneself 


but not others."

"믿음,덕,포기를 성취할때,스님을 보기를 원할때, 좋은 법응 듣기를 원할때, 한번들은 법에 대해 깨어있기를 원할때,법


을 사유할때(reflect), 문자와 정신으로 법을 알고 법을 따를때, 하지만 다른 이에게 그러한 것들을 강요하지 않을때, 


그는 자신을 돕는 것이 된다."


"Then how, Lord, does one help oneself and others also?" 

"그러면 부처님, 어떻게 자신과 남을 또한 도울수 있습니까?"


"When one has oneself achieved faith, virtue, and renunciation and strives to establish such things in others, 


when one longs to see the monks, to learn the good Dhamma, to be mindful of the Dhamma once heard, when one 


reflects upon its meaning, knows it in both the letter and spirit and walks in conformity with it and strives to 


establish such things in others, then one helps both oneself and others also."

"믿음,덕,포기를 성취할때,그리고 그것을 다른이들에게 전하려 노력할때, 스님을 볼려고 갈망할때, 좋은 법을 배우려고 


할때, 한번 들은 법에 대해 마음챙김할때, 법을 사유할때, 문자와 정신으로 법을 알고 법을 따를떄, 그리고 그것을 다른 


이에게 전할때 그는 자신과 다른사람을 또한 돕는 것이 되는니라."


dwelt : dwell(살다,거주하다)의 과거

renunciation : 부인,단념,포기

conformity : 일치, 따름,신봉



설정

트랙백

댓글

매일매일 부처님말씀(2014년 3월5일)



One who could but does not 

그의 어머니와 아버지를

Support his mother and father

늙어서  

In their old age -

봉양하지 않으면  

This is a cause of one's downfall.

이것은 그사람의 몰락의 원인이다.


downfall : 몰락




설정

트랙백

댓글

매일매일 부처님말씀(2014년 3월4일)



Giving up lying, one becomes a speaker of the truth, reliable, trustworthy, dependable, not a deceiver of the 


world. 

거짓말을 포기함으로써 사람은 진실한 믿을만한 신뢰할만한 의존할만한 사람이 된다. 사기꾼이 아니라.


Giving up slander, one does not repeat there what is heard here, or repeat here what is heard there, for the 


purpose of causing divisions between people. 

중상묘략을 포기함으로써 두사람의 분열을 야기시킬 목적으로 여기서 들은것을 저기서 반복하지 않고 저기서 들은것을 


여기서 반복하지 않는다.


Thus, one is a reconciler of those who are divided and a combiner of those already united, rejoicing in concord, 


delighting in concord, promoting concord; concord is the motive of his speech. 

그러므로, 그는 분열되어 있는 사람들의 화해자이며 이미 합쳐져 있는 자들을 더 단합시는 자이며, 화합안에서 기뻐하며


, 화합안에서 밝아지며, 화합을 촉진시킨다; 화합은 그의 말의 둥기이다.


Giving up harsh speech, one speaks what is blameless, pleasant to the ear, agreeable, going to the heart, 


urbane, pleasing and liked by all. 

모진말을 포기함으로써, 그는 비난없는 말을 하고 들어서 기쁜말을 하고 찬동하는 말을 하고 가슴으로 와닿는 말을 하고 


점잖고 다른 모든 이에게 기쁨을 받고 사랑을 받는 말을 한다.


Giving up useless chatter, one speaks at the right time, about the facts, to the point, about Dhamma and 


discipline, words worthy of being treasured up, seasonable, reasoned, clearly defined and connected to the goal.

쓸데없는 수다를 포기함으로써 그는 법에 대해 적시에 말하고 사실을 말하고 요점을 말한다. 그리고 교훈적인, 보석과 


같이 가치있는 말, 때에 알맞은 말, 합리적인 말, 명확하게 정의된 그리고 목표에 연결된 말을 한다.


deceiver : 사기꾼

slander : 중상묘략

reconciler : 화해자

rejoice : 기뻐하다

concord : 일치,화합

urbane : 점잖은



설정

트랙백

댓글

매일매일 부처님말씀(2014년 3월3일)





Ugga, the king's chief minister, said to the Lord:

왕의 수상인 Ugga가 부처님께 말했다.

 "Lord, it is amazing and astonishing how rich, wealthy and opulent Migara Rohaneyya is!"

 "부처님이시여, Migara ROhaneyya가 얼마나 부자고,부유한지 정말 놀랍습니다!"

 "What then, Ugga, is the amount of his treasure?"

 "Ugga여, 그의 보물의 양을 말하는 건가?"

 "He has a million in gold; and of silver, who can say?"

 "그는 백만의 금과 은을 가지고 있지 않습니까?"

 "But is that a real treasure? Not that I say that it is not, but that is a treasure that is subject to fire, 


water, kings, robbers, enemies and unwanted heirs. 

  그러나 그게 진정한 보물이더냐? 그게 아니라고 말하는 게 아니다만 그것은 불,물,왕,도둑들,적들,원치않는 상속자들


의 것이다.

But there are seven treasures that are not subject to such things. 

하지만 그러한 것들에 구속되지 않는 7가지 보물이 있다.

What seven? 

무슨 7가지인가?

The treasures of faith, virtue, conscientiousness, fear of blame, learning, generosity and wisdom. 

믿음,미덕,양심,비난에 대한 두려움,배움,관대함 그리고 지혜의 보물이다.

These seven are not subject to fire, water, kings, robbers, enemies and unwanted heirs."

이 7가지는 불,물,왕,도둑들,적들 그리고 원치않는 상속자들에게 속하여 있지 않다."


opulent : 부유한,풍부한

conscientiousness : 양심





설정

트랙백

댓글

매일매일 부처님말씀(2014년 3월 2일)






Just as this body is supported by material food, depends upon it, cannot be without it - even so, the five 


hindrances are supported by their own food, depend upon it, cannot be without it. 

이 몸이 음식의 도움으로 존재하고 음식의 의존하고 음식없이는 존재할수 없는 것처럼, 5가지 장애도 또한 그들의 음식의 


도움의 도움으로 존재하고 거기에 의존하고 그것없이는 존재할 수 없다.

And what food gives rise to sense desire, or nourishes sense desire already arisen? 

그리고 어떤 음식이 감각적욕망을 일어키는데 관여하는가 아니면 이미 일어난 감각적 욕망에 양분을 주는가?

It is unsystematic attention to the alluring features of things. 

그것은 매혹적인 물건의 특징에 대한 질서한 집중이다.

And what food gives rise to ill-will, or nourishes ill-will already arisen? 

그리고 어떤 음식이 나약한 의지를 일으키는가 또는 이미 일어난 나약한 의지에 양분을 주는가?

It is unsystematic attention to the repulsive features of things. 

그것은 물건의 몹시 불쾌한 특징에 대한 무질서한 집중이다.

And what food gives rise to sloth and laziness, or nourishes sloth and laziness already arisen? 

그리고 어떤 음식이 나태와 게으름을 일으키는가 또는 이미 일어난 나태와 게으름에 양분을 주는가?

It is unsystematic attention to regret, drowsiness, languor, heaviness after meals, laziness of mind. 

그것은 후회,졸음,우울함,식후 무거움, 마음의 게으림에 대한 무질서한 집중이다.

And what food gives rise to restlessness and worry, or nourishes restlessness and worry already arisen? 

그리고 어떤 음식이 휴식없음과 걱정을 일으키는가, 또는 이미 일어난 휴식없음과 걱정에 양분을 주는가?

It is unsystematic attention to irritation of mind. 

그것은 화난 마음에 대한 무질서한 집중이다.

And what food gives rise to doubt, or nourishes doubt already arisen? 

그리고 어떤 음식이 의심을 일으키는가 또는 이미 일어난 의심에 양분을 주는가?

It is unsystematic attention to things based on doubt and uncertainty.

그것은 의심과 불확실에 근거한 것들에 대한 무질서한 집중이다.


hindrance : 장애

unsystematic : 무질서한

allure : 꾀다, 부추기다

repulsive : 몹시 불쾌한

sloth : 나태, 게으름

drowsiness : 졸림

languor : 우울

irritation : 성남, 화남



설정

트랙백

댓글

매일매일 부처님말씀(2014년 3월1일)






Arise! Sit up!

깨어나라! 일어나라!

Of what use are your dreams?

꿈이 무슨 소용있느냐?

How can you who are sick

아프고 슬픔의 화살에

And pierced with the arrow of grief

관통당한 자가

Continue to sleep?

어떻게 계속 잠을 잘수가 있느냐?

Arise! Sit up!

깨어나라! 일어나라!

Train yourself to win peace.

평화를 얻기위해 자신을 단련하라.

Let not the king of death,

죽음의 왕이

Knowing you to be lazy,

너의 게으름을 모르게 하고

Trick you into his realm.

그의 왕국에 들어가지 못하게 하라.

Cross over this attachment,

신과 인간이 묶여 있는 

Tied to which both gods and men are trapped.

이 애착을 건너라.

Do not let this chance slip by,

이 기회가 지나가기를 허용하지 마라.

Because for those who do,

왜냐하면 그렇게 하는 자에게는

There is only hell.

오직 지옥만이 있기 때문이다.

Dusty is indolence.

먼지는 게으름이다

Dust comes in its wake.

먼지는 깨어있음으로 사라진다.

With knowledge and vigilance,

지식과 경계함으로 

Draw out the arrow of suffering from yourself.

너자신의 고통의 화살을 뽑아라.


pierce : 관통하다

realm : 왕국

Trick : 계략

attachment : 접착,애착

trap : 덫에 걸리게 하다

indolence : 게으름

vigilance : 경계,조심


* 해석이 정확하지 않을 수 있습니다. 



설정

트랙백

댓글

매일매일 부처님말씀(2014년 2월 28일)






Of little importance is the loss of such things as wealth. 

재물을 잃어버림은 중요성이 적지만

But a terrible thing it is to lose wisdom. 

지혜를 잃어버림은 엄청나게 좋지 않은것이다.

Of little importance is the gaining of such things as wealth. 

재물을 얻음은 중요성이 적지만

Great is the importance of gaining wisdom.

지혜를 얻음의 중요성은 가장 위대하다.





설정

트랙백

댓글

매일매일 부처님말씀(2014년 2월 26일)






One who would rightly use the words "noble way of life, sublime state, the Tathagata's way of life" would do so 


to describe the intent concentration on in-and-out breathing.


올바르게 "삶의 성스러운 길,고상한 상태,여래의 삶의 방식"을 말하는 자는 들숨과 날숨의 호흡에 집중되어 있는 것을 설


명하기 위해 그렇게 한다.


sublime : 고상한, 숭고한

intent : 집중되어 있는



설정

트랙백

댓글

매일매일 부처님말씀(2014년 2월25일)






A cloth that is stained and dirty, when dipped in green, yellow, red or crimson, is not dyed properly. 

얼룩이 묻거나 더루운 옷은 초록,노랑,빨강 또는 진홍색으로 적시지면 제대로 염색이 안된다.

And why? 

왜일까?

Because the cloth is not clean. 

왜냐하면 천이 깨끗하지 않기 때문이다.

In the same way, a bad destiny may be expected when the mind is stained. 

같은 식으로, 불운은 마음이 얼룩져있을때 기대되어진다.

A cloth that is quite clean, quite pure, when dipped in green, yellow, red or crimson, is dyed properly. 

깨끗하고 순수한 옷은 초록,노랑,빨강 또는 진홍색으로 적시면 적절하게 염색이 되어진다.

And why? 

왜일까?

Because the cloth is clean. 

왜냐하면 천이 깨끗하기 때문이다.

In the same way, a good destiny may be expected when the mind is pure.

같은 식으로, 행운은 마음이 순수할때 기대되어진다.


stain : (얼룩을)묻히다

dip : 담그다,적시다

crimson : 진홍색





설정

트랙백

댓글