93. 마지막 열반



93. The Buddha then entered into meditation, deeper and deeper, until his mind was purely balanced and steadily focused. And then he passed away. Thus, the Buddha, the Blessed One, had attained that final freedom known as nirvana. Soon after the death of the Buddha a meeting of 500 arahants was held to collect together all his teachings. They were memorised and handed down from one generation of monks to the next. In this way, the teachings of the Buddha were not lost, and we can still hear them today.

93. 그리고 부처님께서는 깊고 깊은 명상속에 드셔서 그의 마음이 완전히 균형잡히고 집중이 꾸준해질때까지 명상을 하셨다. 그리고는 돌아가셨다. 그럼으로써 축복받은 자, 부처님께서는 열반이라고 알려진 마지막 자유를 얻으셨다. 부처님께서 입멸하신후 500명의 아라한들은 함께 모여 부처님의 가르침을 결집하는 행사를 열었다. 그들은 이런식으로 다음세대의 비구들에게 가르침을 암송하고 글로 적어 부처님의 가르침은 잊혀지지 않았고 우리들은 현대에도 부처님의 가르침을 들을수 있게 되었다.



설정

트랙백

댓글

92. 부처님의 마지막 말씀



92. Later the Buddha gave the monks and nuns the last chance to ask any questions. He asked them if any of them still had doubts about the Buddha, Dharma and Sangha. But none of them had any doubts about the Triple Gem. Finally the Buddha said to the monks: "Monks, this is the last time for me to talk to you. All things change. Work hard to gain your own salvation!"

92. 나중에 부처님께서는 비구와 비구니에게 마지막으로 질문할 기회를 주셨다. 부처님께서는 그들 누구에게나 부처님과 법 그리고 상가에 대해 의문점을 가지고 있는지 물어셨다. 하지만 그들 누구도 삼보에 대헤 어떤 의문도 없었다. 마지막으로 부처님은 비구들에게 말씀하셨다. 
"비구들이여, 이것이 너희들에게 얘기하는 마지막 시간이다. 모든것은 변한다. 자신의 해탈을 얻기 위해 열심히 정진하라."



설정

트랙백

댓글

91. Subhadda에 대한 부처님의 가르침




91. But Subhadda was very anxious to see the Buddha and asked Ananda again and again. When the Buddha heard them both talking, he knew Subhadda's good motivation. So he told Ananda to let Subhadda come in. Having listened to Subhadda's questions, the Buddha taught him until any problems in Subhadda's mind were cleared up. Subhadda gained confidence in the Buddha and the Dharma and asked the Buddha to accept him as a monk. Thus Subhadda became the last person to be ordained by the Buddha.

91. 하지만 Subhadda는 부처님을 뵙기를 너무 열망하여서 Ananda에게 계속 요청했습니다. 부처님꼐서 그들 둘이 얘기하는 것을 들으셨을떄, 부처님은 Subhadda의 훌륭한 동기에 대해 아셨습니다. 그래서 부처님께서는 Ananda에게 Subhadda를 들어오게 말씀하셨습니다. Subhadda의 질문을 들으신후 부처님께서는 Subhadda의 마음의 어떤 문제든지 완전히 깨끗해 질떄까지 가르치셨습니다.  Subhadda는 부처님과 법에 자신감을 얻어서 부처님께 비구로 받아들여주시기를 요청하였습니다. 그래서 Subhadda는 부처님께 마지막으로 계를 받은 사람이 되었습니다.



설정

트랙백

댓글

90. Subhadda가 부처님을 친견하기를 구하다



90. A wandering young man from an ascetic cult, whose name was Subhadda, happened to be in Kusinara. When he learnt that the Buddha was about to enter the final nirvana, he decided to visit him. He wanted to ask the Buddha some questions that bothered him. He believed that only the Buddha would be able to give him a thorough explanation. So he went to Salavana, and asked Ananda to allow him to see the Buddha. However Ananda refused him permission, as he thought that the Buddha was too tired to see visitors.
90. 금욕주의를 숭배하는 한 방랑청년,이름이 Subhadda인 청년이 우연찮게 Kusinara에 있게 되었다. 그가 부처님께서 열반에 드실것을 알았을때, 그는 부처님을 친견하기로 결심했다. 그는 그를 괴롭히는 몇가지 문제들을 부처님께 여쭤보기를 원했다. 그는 오직 부처님만이 그에게 철저한 설명을 해주실수 있다고 믿었다. 그래서 그는 Salavana에가서 Ananda에게 부처님을 친견하도록 허락해줄 것을 청했다. 그러나 Ananda는 불허했다. 왜냐하면 부처님께서는 방문자들을 친견하시기에 너무 피곤하시다고 생각했기 때문이었다.



설정

트랙백

댓글

89. 쿠시나라 사람들이 부처님 열반에 슬퍼하다



89. When the people of Kusinara learnt that the Buddha was about to enter nirvana, they all felt very sad and cried. They said: "It is too early for the Buddha to enter final nirvana. The light of the world is going to be extinguished too soon!" Men, women and children, crying loudly, went to Salavana, where the Buddha was staying. They all hoped to see the Buddha one more time.

89. 부처님께서 열반에 드실 것을 알게된 쿠시나라 사람들은 모두 매우 큰 슬픔을 느끼며 울었습니다. 말하길,"최종열반에 이르시기는 너무 이르십니다. 세상의 빛이 곧 사라지려 하고 있습니다." 남자, 여자 그리고 아이들은 크게 울부짖었으며 부처님께서 계신 살라바나로 갔습니다. 그들 모두는 모두 부처님을 한번 더 친견하려고 희망하였습니다.



설정

트랙백

댓글

88. 아난다가 사람들에게 말하러가다



88. The Buddha said to Ananda: "No Ananda, do not say that. This is not a small and insignificant place. Long ago this was a prosperous city, and the residence of a righteous king. Ananda, go to Kusinara and tell the king and the people that late tonight the Buddha will enter the final nirvana in this forest. If they wish to, they should come to see me before this time." So Ananda went to Kusinara with several monks and told King Malla and his people what the Buddha had said.

88. 부처님께서 아난다에게 말씀하셨습니다. "아니다 아난다여, 그렇게 말하지 말아라. 여기는 작고 중요하지 않은 장소가 아니다. 옛날에 여기는 번성하는 도시였고 정의로운 왕의 거주지였다. 아난다여, 쿠시나라에 가서 왕과 사람들에게 오늘 밤 늦게 여래는 이 숲속에서 열반에 들거라고 말하거라. 그들이 원한다면, 이시간 전에 꼭 와서 나를 봐야할 것이다." 그래서 아난다는 몇명의 비구들과 쿠시나라에 가서 말라왕과 그의 백성들에게 부처님께서 말씀하신것을 말했습니다.



설정

트랙백

댓글

87. 아난다가 칭찬받다



87. On Ananda's return, the Buddha praised him in front of the other monks. He told them: "Ananda has, at all times, been my most excellent attendant. He knew how to arrange just the right time for me to meet with visitors. He always treated all visitors well." Later, Ananda said to the Buddha: "Lord Buddha, please do not enter nirvana in such a small and unimportant place. Please select one of the large cities, such as Rajagaha or Vesali, and enter the final nirvana there. In those cities there are many rich and powerful people who are your disciples. They can take responsibility for your holy remains."

87. 아난다가 돌아오자, 부처님께서는 다른 비구들앞에서 그를 칭찬하셨다. 말씀하시기를,
"아난다는 모든 시간에 나의 가장 훌륭한 시자였다. 그는 나에게 방문자들을 만날 적기를 알고 조정하였다. 그는 항상 모든 방문자들을 잘 대접했다." 후에, 아난다가 부처님께 말씀드렸다. "거룩한 부처님이시여, 그렇게 작고 중요하지 않은 장소에서 열반에 들지 마십시오. 라자가하 또는 베살리같은 큰도시를 고르셔서 그곳에서 열반에 드십시오. 그곳에는 당신의 제자들인 부유하고 강한권력의 사람들이 많습니다. 그들은 당신의 성스러운 유물을 잘 책임질 것입니다."



설정

트랙백

댓글

86. 아난다가 슬픔을 극복하다



86. Ananda felt that the Buddha was really leaving him this time, and he felt deep grief in his heart. So he left the Buddha, and went to an isolated place among trees to cry. He thought: "Unlike the other monks, I still have not reached the stage of an arahant, and I shall lose my compassionate master forever, and be left alone." His face became flooded with tears. When the other monks told the Buddha that Ananda was weeping in a hidden place, the Buddha asked them to bring Ananda back.

86. 아난다는 부처님께서 이번에는 진짜로 그를 떠날것을 느끼고 가슴속에서 깊은 슬픔을 느꼈다. 그래서 그는 부처님을 떠나 나무들사이의 고립된 공간으로 가서 울었다. 그는 생각했다."다른 스님들과는 달리, 나는 아직도 아라한의 경지에 도달하지 못했다. 그리고 나의 자비로운 스승님도 영원히 잃고 혼자남겨지게 될것이다." 그의 얼굴은 눈물로 넘쳤다. 다른 스님들이 아난다가 숨은 장소에서 울고 있다는 것을 부처님께 말씀하시자 부처님은 아난다를 다시 데려 오라고 하셨다.



설정

트랙백

댓글

85. 두그루의 사라쌍수 나무아래에서 마지막 휴식을 취하시다



 

85. Finally the Buddha and Ananda arrived at the boundaries of Kusinara. When they came to Salavana, a holiday resort of the royal clan of the Mallas, the Buddha felt he could go no further. So he asked Ananda to prepare a place for him to lie down. Ananda took the Buddha's outer robe and placed it on a bed between two big sal trees. The Buddha then lay down on his right side. He did not fall asleep, but rested to relieve his pain and fatigue. His mind remained as tranquil as it had ever been.

85. 마침내 부처님과 아난다는 Kusinara의 국경에 도착했다. 그들이 Salavana에 왔을때 -Mallas왕족의 휴식처인- 부처님은 더이상 걸을수 없음을 느끼셨다. 그래서 부처님께서는 아난다에게 누울 자리를 준비하라고 하셨다. 아난다는 부처님의 가사를 두 sal나무들사이에 침상에 놓았다. 부처님께서는 그런다음 오른쪽 편으로 누우셨다. 부처님께서는 잠이 들지 않으셨지만 고통과 피로를 달래기 위해 휴식하셨다. 그의 마음은 이제까지 처럼 평온하였다.



설정

트랙백

댓글

84. 쿤다의 마지막 공양



 

84. The Buddha taught Cunda and his family. They gained confidence in the Dharma and took refuge in the Buddha and the Dharma. But the meal that Cunda offered to the Buddha contained a fungus that made the Buddha feel very ill. However, in spite of the pain, the Buddha and his disciples continued their journey to Kusinara. On the way they met a prince of the Malla clan. The Buddha taught him the way to live in peace. The prince then took refuge in the Buddha, Dharma and Sangha (the Three Jewels), and offered two rolls of fine gold-coloured cloth to the Buddha. The Buddha kept one and gave the other to Ananda.

84. 부처님께서는 쿤다와 그의 가족들에게 가르침을 주셨다. 그들은 법속에서 자신감을 얻었고 부처님과 법에 귀의했다. 하지만 쿤다가 부처님께 올린 공양에는 부처님을 매우 아프게 만드는 곰팡이가 있었다. 그러나 고통에도 불구하고 부처님과 그의 제자들은 쿠시나라로의 여행을 계속했다. 도중에 그들은 말라족의 왕자를 만났다. 부처님은 그에게 평화롭게 사는 법을 가르치셨다. 그때 왕자는 부처님과 법과 상가(삼보)에 귀의하였고 부처님께 두벌의 금색옷을 드렸다. 부처님께서는 하나는 가지시고 다른 하나는 아난다에게 주셨다. 



설정

트랙백

댓글