염병할 막대기



That Damn Stick
Yamaoka Tesshu, a young student of Zen, visited one master after another. Soon enough, he called upon Master Dokuon of Shokoku.
Desiring to show off his wisdom, Tesshu said:
“The mind, Buddha, and all sentient beings do not exist. The true nature of phenomena is emptiness. There is no realization, no delusion, no master, no Buddha. There is no giving and nothing to be received.”
Dokuon, who was sitting and smoking quietly, said nothing. Suddenly he whacked Yamaoka with his bamboo stick. This made the youth quite angry:
“Why did you hit me with that damn stick!?”
“If nothing exists,” inquired Dokuon, “what is this damn stick you speak of?”
--------------------------------------------------------------------------------------------
염병할 막대기
  Yamoka Tesshu 선의 젊은 학생이 어느날 한 선사를 찾아갔다. 즉, Shokoku의 Dokuon 선사를 찾아갔다.
  그의 지혜를 자랑하기 위해 Tesshu는 말했다.
  "마음, 부처님, 모든 중생들은 존재하지 않습니다. 현상의 진실한 본성은 공입니다. 해탈도 망상도, 선사님, 부처님도 없습니다. 주는것이 없기에 받는 것도 없습니다."
  앉아서 조용히 담배피던 Dukuon선사는 아무말도 하지 않았다. 갑자기 그는 그의 대나무 
막대기로 Yamaoka를 때렸다. 이것은 그를 매우 화나게 했다.
  "왜 그 염병할 막대기로 나를 때렸습니까?"
  "만약 아무것도 존재하지 않는다면," Dokuon선사가 물었다.
  "니가 말하는 이 염병할 막대기는 무엇이냐?"



설정

트랙백

댓글

27. 알라라 칼라마와 함께한 시다르타






26. He continued: "If people expect mercy, they should show mercy. By the law of cause and effect (karma), those who kill others will, in turn, be killed. If we expect happiness in the future, we must not harm any creatures. Whoever sows suffering will reap the same fruits." This speech completely changed the king's mind, and the minds of the fire-worshippers. He stopped the killing ceremony and invited Siddhartha to stay and teach his people. But Siddhartha declined, as he had not yet found the truth he was seeking.


26. 그는 계속 말했다.

"만약 사람들이 자비심을 기대한다면, 그들은 자비심을 보여줘야 합니다. 인과의 법칙에 따라(업), 다른 생명을 죽이는 자들은,답으로,(자신도) 죽임을 받게 됩니다. 우리가 장래에 행복을 원한다면, 우리는 다른 생명체를 해쳐서는 안됩니다. 고통의 씨를 뿌리는 자는 같은 과실을 얻게 될것입니다."

이 말은 왕의 마음을 완전히 바꿔놓았고 불을 숭배하는 자들의 마음도 바꿔놓았다. 그는 의식을 멈추고 시다르타를 초대해서 그의 사람들을 가르쳐 달라고 했다. 하지만 시다르타는 거절했다. 왜냐하면 아직 그는 그가 찾고 있는 진리를 찾기 못했기 때문이었다.



'불교와마음공부 > 매일매일 선(Zen)' 카테고리의 다른 글

2021년 01월21일  (0) 2022.01.21
염병할 막대기  (0) 2022.01.20
선이야기(2014년 7월13일)  (0) 2014.07.13
선이야기(7월1일)  (0) 2014.07.01
매일매일 선(2014년 6월7일)  (0) 2014.06.07


설정

트랙백

댓글

선이야기(2014년 7월13일)






진정한 친구

옛날에 중국에 두명의 친구가 있었다. 한명은 하프(거문고나 가야금?)를 아주 잘 연주했고 한명은 잘 듣는 사람이었다.

한사람이 산에 대해 연주하거나 노래를 부르면 다른친구는 

"우리 앞에 있는 산을 볼수 있어" 라고 말하곤 했다.


한친구가 물에 대해 연주하면 듣기를 잘하는 친구는 

"여기에 흐르는 계곡이 있어!:

라고 외치곤했다.


하지만 듣기를 잘하는 친구는 아프게 되었고 죽었다. 다른친구는 그의 하프의 줄을 끊어 다시는 연주하지 않았다. 그때이후로 하프의 줄을 끊는것은 항상 진정한 우정의 징표가 되어왔다.


True Friends

A long time ago in China there were two friends, one who played the harp skilfully and one who listen skillfully.


When the one played or sang about a mountain, the other would say: “I can see the mountain before us.”


When the one played about water, the listener would exclaim: “Here is the running stream!”


But the listener fell sick and died. The first friend cut the strings of his harp and never played again. Since that time the cutting of harp strings has always been a sign of intimate friendship.




설정

트랙백

댓글

선이야기(7월1일)






일시적으로 머무는 곳


유명한 영적스승이 왕의 궁전의 정문으로 들어왔다. 아무 경비원도 그가 왕좌로 가는 것을 막지 않았다. "원하는 것이 


무엇이요?" 즉각 방문자를 알아보고는 왕이 물었다. "저는 이 여관에서 잘 곳을 원합니다." 영적스승이 말했다.


"하지만 이곳은 여관이 아니요." 왕이 말했다. "이곳은 나의 궁전이오."


"이 곳을 당신 전에는 누가 소유했던가 물어봐도 될까요?"


"내 아버지요. 그는 돌아가셨소."


"그러면 그 전에는 누가 소유했지요?"


"나의 할아버지지요. 그도 또한 돌아가셨소."


"이 장소가 사람들이 잠깐 살다가 가는 곳이라면 이곳이 어떻게 여관이 아니겠소?"


-----------------------------------------------


Transient


A famous spiritual teacher came to the front door of the King’s palace. None of the guards tried to stop him as 


he entered and made his way to where the King himself was sitting on his throne. “What do you want?” asked the 


King, immediately recognizing the visitor.”I would like a place to sleep in this inn,” replied the teacher.


“But this is not an inn,” said the King, “It is my palace.”


“May I ask who owned this palace before you?”


“My father. He is dead.”


“And who owned it before him?”


“My grandfather. He too is dead.”


“And this place where people live for a short time and then move on, did I hear you say that it is not an inn?



출처 : http://spiritualinquiry.com/zen-stories/transient/



설정

트랙백

댓글

매일매일 선(2014년 6월7일)






If you want to quickly attain mastery of all truths and be independent in all events, there is nothing better than concentration in activity. 

당신이 빨리 모든 진리의 비밀을 얻기를 원한다면 그리고 모든 사건에 독립적이 되기를 원한다면, 현재행동에 집중하는 것보다 좋은 것은 없다.


That is why it is said that students of mysticism working on the Way should sit in the midst of the material world.

그것이 자신의 길을 가고 있는 신비주의 제자들이 물질계 가운데 앉아있어야 한다고 말해지는 이유이다.


- Man-an



'불교와마음공부 > 매일매일 선(Zen)' 카테고리의 다른 글

선이야기(2014년 7월13일)  (0) 2014.07.13
선이야기(7월1일)  (0) 2014.07.01
[선문답] 2014년 3월 28일  (0) 2014.03.28
[선문답] 2014년 3월 27일  (0) 2014.03.27
[선문답] 2014년 3월 26일  (0) 2014.03.26


설정

트랙백

댓글

[선문답] 2014년 3월 28일






In Your Hands


A young man caught a small bird, and held it behind his back. 

한 젊은이가 작은 새를 잡아서 그의 등뒤에 잡고 있었다.


He then asked, “Master, is the bird I hold in my hands alive or dead.” 

그리고 나서 물었다. "스승님, 제손에 있는 새가 죽었습니까? 살아있습니까?"


The boy thought this was a grand opportunity to play a trick on the old man. 

젊은이는 이번이야 말로 스승을 놀려줄 절호의 기회라고 생각했다.


If the master answered “dead”, it would be let loose into the air. 

스승이 "죽었다"고 대답하면 그는 공중으로 새를 놓아줄것이다.


If the master answered “alive”, he would simply wring its neck. 

선사가 "살아있다"고 대답하면 그는 새의 목을 비틀심산이었다.


The master spoke, “The answer is in your hands”.

스승이 말했다. "대답은 니손안에 있다."



'불교와마음공부 > 매일매일 선(Zen)' 카테고리의 다른 글

선이야기(7월1일)  (0) 2014.07.01
매일매일 선(2014년 6월7일)  (0) 2014.06.07
[선문답] 2014년 3월 27일  (0) 2014.03.27
[선문답] 2014년 3월 26일  (0) 2014.03.26
[선문답] 2014년 3월 25일  (0) 2014.03.25


설정

트랙백

댓글

[선문답] 2014년 3월 27일






If You Love, Love Openly


Twenty monks and one nun, who was named Eshun, were practicing meditation with a certain Zen master.

20명의 비구와 한명의 비구니인 Eshun이 어떤 선사와 함께 명상중이었다.


Eshun was very pretty even though her head was shaved and her dress plain. 

Eshun은 비록 머리는 삭발하였고 옷은 평이했지만 매우 예뻤다.


Several monks secretly fell in love with her. 

몇몇 비구들이 비밀리에 그녀와 사랑에 빠졌다.


One of them wrote her a love letter, insisting upon a private meeting.

그들중 한명은 그녀에게 연애편지를 썼고 사적인 만남을 고집했다.


Eshun did not reply. 

Eshun은 답장하지 않았다.


The following day the master gave a lecture to the group, and when it was over, Eshun arose. 

다음날 선사가 그 그룹에게 가르침을 주었고 가르침이 끝나자 Eshun이 일어났다.


Addressing the one who had written to her, she said:

그녀에게 편지를 쓴 한명을 지목하면서 그녀가 말했다.


“If you really love me so much, come and embrace me now.”

 "당신이 정말로 나를 사랑한다면, 와서 나를 지금 껴안아 보시오."





설정

트랙백

댓글

[선문답] 2014년 3월 26일






I Don’t Know


The emperor, who was a devout Buddhist, invited a great Zen master to the Palace in order to ask him questions 


about Buddhism.

열정적인 불교도인 한왕이 불교에 대해 묻기 위해 한 유명한 선사를 궁에 초청했다.


“What is the highest truth of the holy Buddhist doctrine?” the emperor inquired.

 "고귀한 불교교리의 가장 높은 진리는 무엇입니까? 왕이 물었다.


“Vast emptiness… and not a trace of holiness,” the master replied.

 "광대한 공...그리고 고귀함의 흔적이 없는것입니다." 선사가 대답했다.


“If there is no holiness,” the emperor said, “then who or what are you?”

 "고귀함이 없다면, 당신은 누구이며 무엇입니까?" 왕이 물었다.


“I do not know,” the master replied.

 "모르오" 선사가 대답했다.



'불교와마음공부 > 매일매일 선(Zen)' 카테고리의 다른 글

[선문답] 2014년 3월 28일  (0) 2014.03.28
[선문답] 2014년 3월 27일  (0) 2014.03.27
[선문답] 2014년 3월 25일  (0) 2014.03.25
[선문답] 2014년 3월 24일  (0) 2014.03.24
[선문답] 2014년 3월 23일  (0) 2014.03.23


설정

트랙백

댓글

[선문답] 2014년 3월 25일






How to Write a Chinese Poem


A well-known Japanese poet was asked how to compose a Chinese poem.

한 유명한 일본인 시인이 어떻게 한시를 짓는지 물음을 받았다.


“The usual Chinese poem is four lines,” he explains.

 "보통 한시는 4줄입니다." 그가 설명했다.


“The first line contains the initial phase; the second line, the continuation of that phase; the third line 


turns from this subject and begins a new one; and the fourth line brings the first three lines together. 

 "첫줄은 초기상태를 포함하지요. 두번째줄은 그 상태의 계속입니다. 세번째 줄은 이 주제로부터 돌아서서 새로운 주제


가 시작됩니다. 그리고 네번째 줄은 첫 3줄을 함께 가져옵니다.


A popular Japanese song illustrates this:

유명한 일본노래는 이것을 보여준다.


Two daughters of a silk merchant live in Kyoto.

두명의 비단장수의 딸이 Kyoto에 살았네.

The elder is twenty, the younger, eighteen.

언니는 20살, 동생은 18살.

A soldier may kill with his sword.

한 군인이 칼로 죽일수도 있네.

But these girls slay men with their eyes.

하지만 이 소년들은 그들의 눈으로 이 군인을 죽인다네.



'불교와마음공부 > 매일매일 선(Zen)' 카테고리의 다른 글

[선문답] 2014년 3월 27일  (0) 2014.03.27
[선문답] 2014년 3월 26일  (0) 2014.03.26
[선문답] 2014년 3월 24일  (0) 2014.03.24
[선문답] 2014년 3월 23일  (0) 2014.03.23
[선문답] 2014년 3월 22일  (0) 2014.03.22


설정

트랙백

댓글

[선문답] 2014년 3월 24일






Gutei’s Finger


Whenever anyone asked him about Zen, the great master Gutei would quietly raise one finger into the air.

누구든지 선에 대해 물으면, 대선사 Gutei선사는 조용히 공중으로 한손가락을 올리곤 했다.


A boy in the village began to imitate this behavior.

마을의 한 소년이 이 행동을 모방하기 시작했다.


Whenever he heard people talking about Gutei’s teachings, he would interrupt the discussion and raise his 


finger.

사람들이 Gutei선사의 가르침에 대해 이야기하는 것을 들을때마다, 그는 얘기를 중단시키고 그의 손가락을 들곤했다.


Gutei heard about the boy’s mischief. 

Gutei선사는 그 소년의 장난에 대해 들었다.


When he saw him in the street, he seized him and cut off his finger. 

선사가 거리에서 소년을 봤을때, 선사는 소년을 잡아서 손가락을 베었다.


The boy cried and began to run off, but Gutei called out to him.

소년은 울면서 도망가기 시작했다. 그순간 Gutei선사가 소년을 불렀다.


When the boy turned to look, Gutei raised his finger into the air. 

소년이 보기위해 돌아섰을때, Gutei선사는 공중으로 그의 손가락을 들어올렸다.


At that moment the boy became enlightened.

그순간 그 소년은 깨달음을 얻었다.



'불교와마음공부 > 매일매일 선(Zen)' 카테고리의 다른 글

[선문답] 2014년 3월 26일  (0) 2014.03.26
[선문답] 2014년 3월 25일  (0) 2014.03.25
[선문답] 2014년 3월 23일  (0) 2014.03.23
[선문답] 2014년 3월 22일  (0) 2014.03.22
[선문답] 2014년 3월21일  (0) 2014.03.21


설정

트랙백

댓글